◆更新情報◆

2012年11月25日

仏からも「国際俳句蕪村賞」受賞の喜び

NPO法人近畿フォーラム21主催
       蕪村顕彰俳句大学
学長 川原俊明


 先日の”台湾”、”ウクライナ”からの「メッセージ」に続いて今度は、フランスから「国際俳句蕪村賞」受賞の喜びと「国際交流へのご協力」について、ご丁重な「メッセージ」を頂きました。

 頂いたのは、「蕪村顕彰俳句大学」とフランスとの「国際俳句交流」の連携にご貢献をして頂いた、フランスの吉澤クロードさんからでした。
 
 吉澤クロードさんは、父が日本人、母がフランス人で、中学3年生まで日本で過ごされたあと、フランスのトゥール−ズ市に住んでおられる方です。そのトゥール−ズ市で、在住邦人と協同して「日仏文化センター」を立ち上げ、「日仏文化交流」に力を注いでこられてきたと伺っております。

 そんな中、私たちの呼びかけに応じて、「蕪村顕彰俳句大学」との連携を図ることが「俳句を愛するフランス人と日本人をつなぐ絆になる」として、この活動にご助力をして頂きました。

 吉澤さんが住んでおられるトゥール−ズ市圏は、人口約110万人で、リヨンやマルセイユといったフランス大都市と同様な国際的な都市で、大型航空機エヤバス社の本拠地で知られる世界的に有名な産業都市でもあります。現在、トゥール−ズ市には、在住日本人は約 200名おられるそうで、この方たちと手を携えて「日仏文化センター」の運営をされておられます。

 「メッセージ」で感動したのは、トゥール−ズ市はフランスの第二の大学都市で、日本語や日本文化を学ぶ学生が多いということ。また「フランス俳句連盟」を創られるほど、日本の「伝統文化」を愛するフランス人が毎年増えてということでした。

 大変感動したのは、『トゥール−ズ日仏文化センターが「蕪村顕彰俳句大学」の「国際俳句蕪村賞」の俳句コンテストのフランス・コーディネーターにえらばれたことは、非常に名誉ある事だ』とのお礼の言葉を頂いたことです。

 且つ、「大阪市長賞」を受賞されたミッシェル・グロスさんの受賞の驚きとお喜びの様子に感動しました。「その喜びが日本まで伝われば。そこに最も素晴らしい国際交流がなりたつのではないのでしょうか」という吉澤さんのご感想にも感謝しております。

 日本の俳句を通して「日本人の心」をどしどし世界に発信して「国際俳句交流」活動を進めて参る所存で御座います。どうか「フランスと日本の間の国際交流」をお手本にさせて頂きながら、「国際俳句交流」活動を更に進めたいと存じております。今後とも吉沢さんのご協力をよろしくお願い致します。本当に有難う御座いました。

それでは下記に、吉澤さんの「メッセージ」を掲載いたします。


 ◆<吉澤クロードさんからのメッセージ>
  大阪で開講されております「蕪村顕彰俳句大学」の「国際俳句蕪村賞」俳句コンテストにフランスが参加させていただく事になり、さらにフランス人が書いた俳句が「大阪市長賞」に選ばれた事は、俳句の著者をはじめ,我が「トゥール−ズ日仏文化センター」、そしてフランス国全体にとって、非常に名誉に感じる次第でございます。

 フランスは、もうあれこれ十年以上前から日本ブ−ムで、日本の色々なものにフランス人が興味をもつようになりました。お寿司や焼き鳥、ラーメンからお好み焼きまでが大人気。日本の「現代文化」とされる漫画、コスプレー等が大変はやるようになる中、日本の「伝統文化」を愛するフランス人の数は、毎年増えるばかりです。

 そのうち、俳句に深い興味を持つ人々が段々多くなり、フランス語で書く俳句を集める為、「フランス俳句連盟」までがつられる程になりました。

 5-7-5を守ってフランス語で書いた俳句は、当然のこと、日本語になおした場合、俳句でなくなりますが、フランス人が読めば、日本の「心」にちょっとは近づいてる気がいたします。

 特にフランスの南西にあるトゥール−ズ市は、日本にあこがれている若者が非常に多い街です。トゥール−ズ市は、フランスの第二の大学都市でもあれば、トゥール−ズ大学の日本語セクションは、生徒数で言えばフランスの二位か三位を争うぐらい、日本語や日本の文化を学ぶ学生が多い大学です。

 そういった状況の中で、トゥール−ズ日仏文化センターが「蕪村顕彰俳句大学」の「国際俳句蕪村賞」の俳句コンテストのフランス・コーディネーターにえらばれたことは、非常に名誉ある事です。「国際俳句蕪村賞」にかかわっておられる日本の皆様に心から感謝いたす次第でございます。

 そしてトゥール−ズ日仏文化センターの総務部長を務めさせて頂いている私も個人的に、これからも俳句を愛するフランス人と日本人をつなぐことによって、わずかの一員としてではありますが、「フランスと日本の間の国際交流」にご協力できれば大変幸いでございます。

 今回の「国際俳句蕪村賞」の俳句コンテストに「大阪市長賞」に選ばれたミッシェル・グロスさんは、南フランスの有名な港町二ースの近くに住む、日本語を学びながら、俳句にあこがれる女性の方です。

 一生懸命日本語で書いた自分の俳句が、「大阪市長賞」を受賞したとはじめて聞いた瞬間の驚き、そして喜びの言葉は、今でも私の耳と心にひびきます。

 「えーーー!本当に?? 信じられなーーい!!私は今、自分の椅子の上でぴょんぴょんはねてます!早速私の日本語の先生に伝えなくっちゃ!「大阪市長賞」なんて、本当に私でいいの? 日本の皆様にくれぐれも私の感謝の気持ちを是非伝えて、宜しくお伝えくださいねーー!」と大変エキサイトしておりました。

 そのグロスさんの喜びの言葉は、我々トゥール−ズ日仏文化センターの一番の喜びにもなりました。

 一人のフランス人が喜び、そしてその喜びが日本まで伝われば。そこに最も素晴らしい国際交流がなりたつのではないのでしょうか。

 今後もくれぐれも宜しくお願い申し上げます。
                               トゥール−ズ・日仏文化センター
                                  総務部長  吉澤クロード
                                                   (以上)


posted by 蕪村顕彰俳句大学事務局 at 09:55| Comment(0) | TrackBack(0) | 国際交流 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。